Handelingen 21:17

SVEn als wij te Jeruzalem gekomen waren, ontvingen ons de broeders blijdelijk.
Steph γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
Trans.

genomenōn de ēmōn eis ierosolyma asmenōs edexanto ēmas oi adelphoi


Alex γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως απεδεξαντο ημας οι αδελφοι
ASVAnd when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
BEAnd when we came to Jerusalem, the brothers were pleased to see us.
Byz γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
DarbyAnd when we arrived at Jerusalem the brethren gladly received us.
ELB05Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf.
LSGLorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Peshܘܟܕ ܐܬܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܩܒܠܘܢ ܐܚܐ ܚܕܝܐܝܬ ܀
SchUnd als wir in Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder mit Freuden auf.
Scriv γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
WebAnd when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Weym At length we reached Jerusalem, and there the brethren gave us a hearty welcome.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen